DVDrip字幕全攻略

Shout! Factory出品25周年变形金刚DVD
从零开始认识蓝光技术与蓝光设备
25周年新版变形金刚G1动画DVD第一季外观
变形金刚2 堕落者的复仇DVD封面放出
变形金刚Energon超能量体DVD套装碟报
变形金刚Armada 第一季第二部分 Season One Part TWO
新加坡变形金刚爱好者网站建立
The Ark 方舟资料库II
Music Matrix 音乐能源宝——变形金刚主题曲集
GalaxyForce音乐CD下载
cam、ts、tc、scr版的区别
沉痛悼念TFClub站长星星叫
变形金刚08动画 Animated 机甲英雄之风云乍起DVDrip
08动画开播在即 大量设定图放出
变形金刚07电影DVD发行简介
DVD入门到精通Part1
DVD入门到精通Part2
HD DVD and BluRay reencoding guide
变形金刚2008动画玩具详图
将VOB格式的DVD档案还原为DVD镜像


作者:birdstudio    来源:TFGs.net    字幕制作    2004-8-26 14:31:18
===========
字幕的分类
===========

  动画文件所使用的字幕,根据工作方式可分为两种。一种是内嵌字幕(亦称硬字幕、合成字幕),内嵌字幕就是画面内容的一部分,只要动画可以正常播放,字幕就可以看得见。另一种是外挂字幕(亦称软字幕),外挂字幕是单独的文件,独立于动画文件存在,需要安装专门的字幕显示软件,配合播放软件在播放动画的同时调用字幕并叠加显示在画面上。因为外挂字幕与动画相对独立,所以外挂字幕比较灵活、可控程度较高、便于修改和调整,当然在使用上也比内嵌字幕要复杂一些。外挂字幕的使用方法将是本文的重点。(下文中的“字幕”一词除特别注明外,均指外挂字幕。)

  外挂字幕根据内部结构的不同,也可以分为图像格式的字幕和文本格式的字幕。具体的文件扩展名及简介如下:(部分术语将在后面逐步解释,或者请参考系列文章《动画播放全攻略——术语篇》。)

.idx + .sub ( + .ifo )
——图像格式,由 VobSub 在 DVD 中提取,因此也称为 VobSub 字幕。本身支持多语言。因为是图像格式,体积较大,对于一般影片来说,一种语言通常需要占据 3~10 MB 的空间。DVobSub 提供完美支持。

.srt
——文本格式,由 SubRip 定义的字幕格式,最初由 SubRip 在 DVD 中提取并 OCR 生成。结构简单,是目前文本字幕的主流。DVobSub 提供完美支持。

.sub
——文本格式,MicroDVD 兼容的字幕格式(有别于 VobSub 的图像格式的 .sub 字幕格式)。有时可能发生画面与字幕不同步的情况,使用场合越来越少。DVobSub 提供完美支持。

.ssa
——文本格式,由 Sub Station Alpha 制作生成,功能较强,自身可以包括丰富的显示风格设置信息。也已成为主流。DVobSub 提供完美支持。

.smi
——文本格式,由微软开发,全称为 SAMI (Synchronized Accessible Media Interchange),主要用于网络流媒体的外挂或 CC 字幕,功能较强。本身支持多语言。WMP6+ 和 IE4+ 直接支持。DVobSub 提供有限支持。

.???.style
——文本格式,确切地说它并不是字幕格式,它用于对文本字幕的显示效果进行定义。DVobSub 提供完美支持。(??? 表示各类文本格式字幕的扩展名。)


============
VobSub 基础
============

简介
-----

  VobSub 是一个(确切地说是一套)集外挂字幕的制作、转换、修正、播放显示等功能于一身的专业软件,它功能强大,超乎我们的想像。当然在这里,我们只研究它在显示字幕方面的绝技。VobSub 的常用组件如下:

  VobSub —— 从 DVD 中提取图像格式的字幕(.idx/.sub)。同时提供了 VobSub 字幕的合并、分割功能,以及提供了辅助制作内嵌字幕的插件。(本文不做赘述。)

  DVobSub —— 全称为 DirectVobSub,配合 WMP 工作的字幕显示插件。在播放动画的同时,调用外挂字幕并叠加显示在画面上。最开始只支持 VobSub 字幕,但到后来已经可以识别和播放几乎所有的外挂字幕类型,功能强大得令人只想尖叫!(本文介绍的重点。)

  SubResync —— 字幕同步校正程序。同时提供各类外挂字幕的格式转换功能(集成了半自动的 OCR 功能,强啊)。(本文不做赘述。)

安装
-----

  下载 VobSub 2.23 英文原版安装程序,如有必要,可以下载本人制作的 VobSub 2.23 汉化补丁。(VobSub 2.23 官方中文版界面翻译欠佳且不支持 Win9X,不推荐使用。)

 ·英文原版: http://www.tfgs.net/sub/down/tools/vobsub223.zip
 ·汉化补丁: http://www.tfgs.net/sub/down/tools/hb_vobsub223_jxhh.zip

  原文提供的下载已不可用新的下载地址如下

 ·英文原版 VobSub 2.23(带字幕工具包)
 ·英文原版 VobSub 2.32
 ·官方中文补丁

  在安装之前,需要卸载低版本的 VobSub。卸载之后就可以安装 VobSub 2.23 英文原版了,如果没有特殊要求的话,一路回车就可以安装完毕。接下来安装 VobSub 2.23 汉化补丁,你就可以得到 VobSub 的全中文最新版本了。


=============
DirectVobSub
=============

(除特别注明外,以下内容均以 Win98SE + VobSub 2.23 版本为准,其他环境下的情况可能略有不同。)

使用环境
---------

  在安装好 VobSub 之后,DVobSub 就已经走上工作岗位随时等候调遣了。当然,在正式播放动画之前,还有一些事情需要交待一下。

  首先,播放平台推荐使用 WMP 6.X,因为它不仅小巧灵活、操作简便,而且运行稳定、对系统的负担较小。你可能已经安装了 WMP 的更高版本,但你的系统中还是有 6.X 版本存在的(这也说明了它的重要性),你可以运行 C:\Program Files\Windows Media Player\mplayer2.exe 来打开它。

  接下来安装必要的解码器插件。现在优秀的视频、音频编码方式层出不穷、更新极快,及时升级和安装解码器也是非常必要的。详情可以参考系列文章《动画播放全攻略——软件篇》。

  做好准备工作之后,最后,不要忘记外挂字幕文件的命名规则!这个命名规则是非常简单而合理的——外挂字幕文件通常要和动画文件存放在同一目录下,并且字幕文件的主文件名必须和动画文件的主文件名相同。也就是说,动画文件名为 movie.avi,那么字幕文件就应该是 movie.??? 或 movie.*.???(??? 表示各种外挂字幕的扩展名,* 表示任意字符串,通常用来标注字幕语言。)

  好了,文件名调整好之后,就可运行 WMP 6.X 打开动画进行播放了。如果字幕的文件名正确的话,那么 WMP 会自动调用 DVobSub 来显示字幕(任务栏的通知区会出现一个绿色的小箭头图标,记住,那是 DVobSub 正在运行的标志)。行了,开始欣赏动画吧!

优化设置
---------

  当然,为了更好地使用外挂字幕、取得更好的显示效果,你还需要懂得更多一些。在播放动画时双击绿色小箭头,便可以对 DVobSub 进行详细设置。

  在“主要(zMain)”选项卡中,有一个对文本字幕非常重要的设置,那就是字体的选择(图一)。点击图一中标出的字体设置按钮,可以设置文本字幕所使用的字体、字号、颜色、语系等(图二)。参考设置如图,你也可以根据自己的喜好选择其他字体。字体应该为中文字体,这样在显示中文字幕时不会有乱码。(图像格式的字幕不存在字体和乱码的问题。)

  “主要”选项卡中的“字幕详细设置”按钮的作用是对当前字幕进行更详细的显示调整。根据字幕格式的不同(图像或文本),弹出的设置对话框也是不同的。

  先来看看图像字幕的设置对话框(图三)。对于 DVobSub 来说,比较有用的就是图中标示的三处。“使用自定义颜色”可以设置你偏爱的颜色,比如当字幕的默认颜色太暗时,你就可以选一个亮些的颜色。但要注意透明色(即勾选的颜色)的确立,否则可能出现大块画面被遮等奇怪现象。当然你可以随时取消“使用自定义颜色”来恢复默认的状态(通常也是正常的状态)。再看看右边的字幕位置、缩放调整功能。你可以通过拖动红色的方块、调整缩放比例滑块来调整字幕的显示效果(黑框表示视频画面的大小,红方块表示字幕的位置和大小)。
  比较困扰我的是,在这里的设置只对本次播放有效,无法保存到字幕文件中,以后每次播放时都要重新设置(“保存设置以备下次运行”一项似乎并不起这个作用)。我必须另行编辑字幕文件才行。或许是因为我的系统是 Win98SE??……

  对于文本字幕,设置对话框是这样的(图四)。如无特别需要的话,默认设置已经很令人满意了。当然你也可以做些修改,比如我就去掉了 VobSub 默认的半透明投影效果(如图所示)。(如果文本字幕本身含有显示风格设置信息或附带了一个 .style 风格文件的话,那么这里显示的就是字幕自身的风格信息或风格文件的设置内容。对于此类情况,在这里所做的详细设置仅对本次播放起作用,无法保存到字幕或风格文件中,需要另行编辑保存。)

  看得很累是不是?下面的内容会简单些。

  接下来是“常规(zGeneral)”选项卡(图五)。保持如图所示的设置就可以了。如果你有特殊要求,可以做些调整,汉化界面已经非常明了了,这里不再赘述。

  再看看“杂项(zMisc)”选项卡(图六)。如果你在播放字幕时发现画面上下巅倒,可以选中“垂直翻转画面”来解决。在 WMP 6.X 的右键菜单中的“语言”菜单下,也可以直接找到这个选项。

  “调速(zTiming)”(图七)是非常实用的功能。很多字幕因为制作上的原因或者与动画文件不配套,可能会有字幕与画面不同步的现象。不同步主要表现为字幕的出现时间总体超前或滞后,或者是字幕的播放速度与动画的播放速度不同(字幕越放越不同步)。这时,就可以在“调速”选项卡中进行调整了。针对不同的情况,你需要进行“延时”或“速度比率”的设置。

  “延时”功能很容易理解。汉化版修正了英文原版和官方中文版的错误,提供了正确的提示信息。你只要多次试验找到一个合适的数值就可以了。(你可能会发现这里无法直接输入负号,没关系,粘贴一个负号过来就行了。)
  “速度比率”是指字幕播放速度与动画播放速度之比。应填入正整数。不论你如何设置,动画都是按正常的速度播放,这里的设置只是按比率改变字幕的播放速度。这个设置相对复杂一些,需要你投入一些耐心和技巧。
  当你找到一个合适的设置之后,最好记下来以备以后播放时再用。因为这里的设置也是不能保存到字幕文件中的。而且在播放其他动画的时候,记得一定要恢复图中的默认设置!以免影响其他动画和字幕的正常播放。

  如果你对数学不在行或者已经习惯于食来伸手饭来张口了,那么请把调速的事情抛开,只管投诉字幕/动画提供者就是了 :D

  下面的“色彩(zColors)”选项卡是高级选项,如果没什么问题的话也无需调整,这里不做赘述了。

  “路径(zPath)”是一个很实用的设置项。在这里添加一些你自定的路径之后,那么 DVobSub 将不仅在当前动画所在的目录下查找可用字幕,还会自动在这些新增的路径中查找。也就是说字幕可以不和动画放在一块儿,你可单独做一个目录专门用来存放字幕。(提示: 要注意字幕文件的命名规则。)

  最后的“关于(zAbout)”选项卡列出了作者信息。大家在欣赏动画的同时也不要忘记作者们的幕后劳动哦!(还有本人制作汉化的功劳呀,嘻嘻)

  DVobSub 的设置基本讲完了,接下来是一些使用技巧,不要走开哦。

使用技巧
---------

 ·多语言

  VobSub 字幕 (.idx/.sub) 本身是支持多语言的(这一特性源于 DVD)。在播放动画时,如果字幕包含了多语言,就可以在画面上右击,在“语言”菜单中即时切换字幕的语言。(图八)

  对于不支持多语言的文本字幕来说,可以通过制作多个字幕文件的方法来实现多语言功能。命名方式也需要注意,举例来说,如果动画文件是 movie.avi,那么字幕文件名就应该是 movie.Chinese.srt 和 movie.English.srt 等等。同样,可以通过 WMP 6.X 的右键菜单来方便地切换语言。(效果同样如图八)

  令人略感遗憾的是,VobSub 2.23 版本暂不支持多语言的 SMI 字幕。


 ·压缩字幕文件

  你可能会抱怨 VobSub 的 .sub 文件太大了。的确,.sub 文件实际是一个未压缩的四色位图数据库,会占用大量的空间。其实你可以用 WinRAR 把 .sub 文件压缩,而 DVobSub 同样可以直接读取并显示。很方便吧,在寸土寸金的刻录盘上,节省出几至十几 MB 的空间还是很可观的(很多动画文件本身的容量已经逼近甚至超过 700MB 了)。最后,还要再次强调(可能你早已感到厌烦了)——压缩后的 RAR 文件也必须遵守的字幕文件命名规则!


 ·双字幕

  想同时显示双字幕(双语对照,学英语不错),光靠 DVobSub 可不行。你还需要安装另一个著名的字幕显示软件 DivXG400,让它们同时显示两条字幕。在 DVobSub 或 DivXG400 中调整好字幕的位置,防止相互遮挡。关于 DivXG400 的用法,本文不做赘述。


=========
常见问题
=========


问: 既然已经有官方中文版了,为什么还要做汉化版?
答: 1. 官方不代表最佳。对于 VobSub 这类专业软件,很多术语的翻译是非常考验专业技术的。
  2. 汉化版对界面做了一些优化,使之更加合理,便于使用。
  3. 参见下面一条问答。


问: 已经安装汉化版了,为何右键菜单中还有英文??(如图九)
答: 这个汉化版是全面兼容 Windows 9X/NT/2000/XP 所有平台的版本。但是由于 Win9X 是不支持 Unicode 的,为了获得最大的兼容性,我做了一些折衷处理,这里只能保留为英文。
  还好,只有几个单词而已,我来把它们做一下汇总对照。
    Show Subtitles   显示字幕
    Hide Subtitles   隐藏字幕
    Original Picture  原始画面
    Flipped Picture   垂直翻转画面
  要知道,VobSub 2.23 官方中文版是不支持 Win9X 的!

  对于不支持多语言的文本字幕来说,可以通过制作多个字幕文件的方法来实现多语言功能。命名方式也需要注意,举例来说,如果动画文件是 movie.avi,那么字幕文件名就应该是 movie.Chinese.srt 和 movie.English.srt 等等。同样,可以通过 WMP 6.X 的右键菜单来方便地切换语言。(效果同样如图八)

  令人略感遗憾的是,VobSub 2.23 版本暂不支持多语言的 SMI 字幕。


 ·压缩字幕文件

  你可能会抱怨 VobSub 的 .sub 文件太大了。的确,.sub 文件实际是一个未压缩的四色位图数据库,会占用大量的空间。其实你可以用 WinRAR 把 .sub 文件压缩,而 DVobSub 同样可以直接读取并显示。很方便吧,在寸土寸金的刻录盘上,节省出几至十几 MB 的空间还是很可观的(很多动画文件本身的容量已经逼近甚至超过 700MB 了)。最后,还要再次强调(可能你早已感到厌烦了)——压缩后的 RAR 文件也必须遵守的字幕文件命名规则!


 ·双字幕

  想同时显示双字幕(双语对照,学英语不错),光靠 DVobSub 可不行。你还需要安装另一个著名的字幕显示软件 DivXG400,让它们同时显示两条字幕。在 DVobSub 或 DivXG400 中调整好字幕的位置,防止相互遮挡。关于 DivXG400 的用法,本文不做赘述。


=========
常见问题
=========


问: 既然已经有官方中文版了,为什么还要做汉化版?
答: 1. 官方不代表最佳。对于 VobSub 这类专业软件,很多术语的翻译是非常考验专业技术的。
  2. 汉化版对界面做了一些优化,使之更加合理,便于使用。
  3. 参见下面一条问答。


问: 已经安装汉化版了,为何右键菜单中还有英文??(如图九)
答: 这个汉化版是全面兼容 Windows 9X/NT/2000/XP 所有平台的版本。但是由于 Win9X 是不支持 Unicode 的,为了获得最大的兼容性,我做了一些折衷处理,这里只能保留为英文。
  还好,只有几个单词而已,我来把它们做一下汇总对照。
    Show Subtitles   显示字幕
    Hide Subtitles   隐藏字幕
    Original Picture  原始画面
    Flipped Picture   垂直翻转画面
  要知道,VobSub 2.23 官方中文版是不支持 Win9X 的!

问: 安装 VobSub 之后播放动画,画面上下巅倒?!!
答: 原因可能是解码器/系统/VobSub 之间的兼容性。解决方法很简单,在画面上点击右键,在“语言”菜单中勾选“Flipped Picture(垂直翻转画面)”。(图九)


问: 动画播放不连贯/效果差/其他一些显示方面的问题。
答: 1. 尝试安装 DirectX 8 或更高版本。
  2. 你的显卡应该有 8MB 以上显存。
  3. 尝试升级显卡驱动程序。
  4. 试试不同的显示模式(分辨率/色彩深度)。
  5. 尝试升级相应的解码器。


问: 字幕乱码。
答: 1. 参考本文《DirectVobSub·优化设置》章节。
  2. 如果字幕是 SSA 格式,那么你可以用 SubResync 把它转换为 SRT 格式试试,通常可以解决问题。


问: 播放动画时提示 "Can't open unicode files in the non-unicode build!",字幕无法工作。
答: 因为字幕是 Unicode 编码格式,使用以下几种方法把字幕转换为普通编码格式后再播放:
  1. 使用 Win2000/XP 的记事本把字幕转换为 ANSI 编码格式后再播放(另存时可以选择编码方式)。
  2. 使用 UltraEdit 较高版本打开字幕,选择菜单 File → Conversions → Unicode to ASCII,保存。


问: 看不见字幕。
答: 1. 如果 DVobSub 未运行(通过是否有绿色小箭头图标来判断),请检查字幕文件是否符合命名规则。如果你的系统是 Win9X,请不要使用 VobSub 官方中文版。
  2. 如果 DVobSub 已经运行,则可能是字幕的位置超出了画面范围。恢复 DVobSub 的默认设置或推荐设置(参见本文图示),必要时重新下载字幕(确保字幕没有被误操作修改过)。


问: 在播放动画时,我对 DVobSub 修改了一些设置,可是不知为什么,字幕不工作了,似乎 DVobSub 突然罢工了??
答: 请不要把动画文件和字幕文件存放在用中文命名的目录下,也不要用中文来命名动画文件和字幕文件,这样可以取得最大的兼容性。


问: 我在使用 VobSub 字幕 (.idx/.sub) 时,字幕太小/太大/颜色太淡/全部或大块画面被遮,如何调整?
答: 参考本文《DirectVobSub·优化设置》章节。


问: 如何一劳永逸地修改 VobSub 字幕的显示效果?
答: 在 .idx 文件上右击,选 "Edit with VobSub"。进行所需修改,最后确定,就可以把调整的设置保存到字幕文件中,不必每次播放都要重新调整。


问: 如何删除 VobSub 字幕中的某种语言?这样可以进一步节省空间。
答: 用文本编辑器(如 UltraEdit)打开 .idx 文件,删除你不想要的语言的字幕索引内容。保存。再用 SubResync 打开 .idx 文件,另存。最后删除原字幕文件(.idx 和 .sub),把新字幕文件(.idx 和 .sub)改成合适的名字就行了。


问: 如何一劳永逸地修正不同步的字幕?
答: 1. 如果是 VobSub 字幕且只是存在“延时”问题,可以在 .idx 文件中的适当位置插入 "delay: ..." 语句。
  2. 对于在使用 VobSub 字幕时的“速度比率”问题,通常是因为字幕与动画的帧速不同。使用 VobSub 提供的字幕分割工具修改帧速。
  3. 其他情况则只能使用 VobSub 附带的工具 SubResync 来修正。具体操作这里不做赘述。(如果有时间的话,我会写个 VobSub 全面详解,当然只是“如果”……)


问: 分割/合并字幕。
答: 1. 对于 VobSub 字幕,用 VobSub 提供的字幕分割、合并工具进行处理,非常方便。
  2. 对于其他格式字幕的分割,复制多份字幕文件后,用 SubResync 分别调整延时,变通解决。
  3. 对于其他格式字幕的合并,用 SubResync 打开第一个字幕,再用“追加”方式打开第二个字幕,保存。通过重复使用这个方法,可以合并多个字幕。


问: 使用外挂字幕之后,播放动画时画面掉帧或画面滞后,导致音频/视频/字幕不同步。
答: 1. 进入 DVobSub 属性设置对话框,在“杂项(zMisc)”选项卡中,选中“对字幕图像进行预缓冲处理”。
  2. 动画解码和字幕显示都会消耗大量的系统资源。因此,如果遇到这样的情况,可以考虑使用 FFdshow 解码器来代替官方 DivX、XviD 解码器,以减轻系统负担,通常会有很好的效果。如果还是不行,就只好升级系统配置了 :(


问: 为什么我看不到 SSA 字幕的动态效果?
答: 进入 DVobSub 属性设置对话框,在“杂项(zMisc)”选项卡中,取消“对字幕图像进行预缓冲处理”一项。



=========
特别感谢
=========


射手网(Shooter.com.cn): 精彩的技术文章。

Navie Studio: 协助测试、制作汉化补丁的安装程序。

作者:birdstudio    来源:TFGs.net
网站首页 | 文档列表 | 网站声明 | 友情链接 | 联系方式
Copyright © 2004-2008 TFcc. All Rights Reserved.
变形金刚形象使用权仅属于美国Hasbro®公司与日本Takara®公司